日前有位台灣網民在「爆廢公社」分享一件尷尬事,他指表姐收到自己菲律賓看護的英文訊息「You give to me the picture of milk of your mom」,看護其實是想知表姐媽媽飲開甚麼牌子的奶粉。

由於表姐英文水平不高,於是透過 Google 翻譯看護的英文訊息。結果竟然翻譯成「你給我一張你媽媽奶的照片」。

表姐想不通為何看護要看媽媽的胸部,但自知自己英文差,懶得去質問,於是随意 Google 一張「女性祼照」回覆看護。看護看應該嚇了一跳,她馬上回覆表姐:「no…it’s not what I mean…」,「I say the milk powder of your mom」。

該名天才表姐不明所以,又再重傳剛才那張「女性祼照」!

相信看護看完當場崩潰,「No」,「No it’s not」,「No its not this !!!!」

烏龍的對話也瞬間讓網有笑噴,「還好沒有拿去拍媽媽的」、「感覺看護很崩潰XDDDDDD」、「我要讓我兒子學好英文」、「of your mom 表姊理解正確」、「FOR 吧 難怪翻譯錯 XD」、「我整個噴笑,而且笑好久,威力很強大」、「是milk powder不是milk picture!」

 

Loading...